Bạn đang xem bài viết Tên Công Ty Trong Tiếng Tiếng Nhật được cập nhật mới nhất trên website Eduviet.edu.vn. Hy vọng những thông tin mà chúng tôi đã chia sẻ là hữu ích với bạn. Nếu nội dung hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất.
Tôi không nhớ có tên công ty đó trực thuộc tập đoàn Queen.
クイーン の 総合 口座 の 下 の 名前 に 心 あたり が な い
OpenSubtitles2018.v3
Sau đó vào năm 2005, chúng tôi và chúng tôi được sáp nhập dưới tên công ty Agoda Pte.
2005年後期に、 PlanetHoliday.comとPrecisionReservations.comが、Agoda Company Pte.Ltd.(アゴダ・カンパニー株式会社)として1つになった。
LASER-wikipedia2
Xem lại tên công ty và đảm bảo bạn không sử dụng nhãn hiệu trái phép.
会社名を見直して、無許可の商標を使用していないことを確認します。
support.google
Caroline chính là Infinince ( Tên công ty )
キャロライン は 業界 の トップ で し た
OpenSubtitles2018.v3
Họ đang đề nghị đặt tên công ty theo tên ông ta.
日本 人 は 会社 の 名前 に 彼 の 名 を 入れ る と 言 っ て る
OpenSubtitles2018.v3
Tôi đặt tên công ty là Idealab vì tôi tôn thờ khoảnh khắc thốt lên ‘aha!’
私が自分の会社を アイデアラボと命名したのは アイディアが浮かんだ時の 「やったー」という瞬間への信奉からです
ted2019
Nếu tên công ty của bạn đã thay đổi, hãy liên hệ với chúng tôi.
会社名が変わった場合は、Google までご連絡ください。
support.google
Ví dụ: Không yêu cầu tên công ty đối với những giao dịch mua hàng tiêu dùng.
たとえば、個人への販売に会社名は不要です。
support.google
Chúng tôi có thể thay đổi KPP hoặc tên công ty chỉ khi INN của bạn vẫn giữ nguyên.
KPP や会社名は、INN が同じ場合に限り変更可能です。
support.google
Tôi không thể nói với các bạn tên công ty đó, nhưng họ là một công ty lớn ở Seattle.
どことは言えませんが とにかくシアトルの大企業です
ted2019
Những người sáng lập bao gồm Richard (Dick) Egan và Roger Marino, được viết tắt thành chữ E và M trong tên công ty.
創業者は Richard Egan と Roger Marino で、彼らの姓のイニシャルの E と M が社名に入っている。
LASER-wikipedia2
Tài khoản Google Ads bị chặn được liệt kê theo tên tài khoản, tức là tên mạng hoặc tên công ty của tài khoản Google Ads.
ブロックした Google 広告アカウントはアカウント名(Google 広告アカウントのネットワーク名または企業名)の順に表示されます。
support.google
Tài khoản Google Ads bị chặn được liệt kê theo tên tài khoản, tức là tên mạng hoặc tên công ty của tài khoản Google Ads.
ブロックした Google 広告アカウントはアカウント名(Google 広告アカウントのネットワーク名または会社名)の順に表示されます。
support.google
Bạn không thể thay đổi mã số thuế và tên công ty của một công ty đã đăng ký sang một công ty đã đăng ký khác.
ただし、登録会社の納税者番号や会社名を別のものに変更することはできません。
support.google
アカウント名が「匿名の広告主」と表示されている場合は、その Google 広告の広告主がネットワーク名または会社名を設定していないことを意味します。
support.google
アカウント名が「匿名の広告主」と表示されている場合は、その広告主がネットワーク名または企業名を設定していないことを表しています。
support.google
Những câu Kinh Thánh hay những khẩu hiệu có danh Đức Giê-hô-va cũng thường được sơn trên xe hơi, hoặc là một phần của tên công ty.
エホバのお名前を含む聖句やキャッチフレーズが,こうした車に描かれていたり会社の名前に含まれていたりすることもよくあります。
jw2019
Hãy liên hệ với chúng tôi và cung cấp bản sao được quét của giấy chứng nhận thuế ghi rõ mã số thuế và tên công ty đã đăng ký.
Google までご連絡のうえ、納税者番号と登記済みの会社名が記載された納税証明書のコピー(スキャンしたもの)をお送りください。
support.google
Nhưng tất nhiên, là người dùng cuối, bạn không thể nhìn thấy điều đó, bởi vì bạn chỉ nhìn thấy tên công ty, thay vì nơi nó được sản xuất.
エンドユーザーには もちろん分からないことです 商品に表示されるのは 開発場所ではなく 企業の名前だけですから
ted2019
Cách Đặt Tên Công Ty Cổ Phần Bằng Tiếng Anh Và Tiếng Việt Nam
Bạn đang có kế hoạch thành lập công ty cổ phần. Bạn đang tìm hiểu cách đặt tên công ty cổ phần bằng tiếng Anh và Tiếng Việt vừa hay, đẹp, ý nghĩa, đúng pháp luật và phù hợp với lĩnh vực kinh doanh. Bài viết này sẽ giúp bạn lựa chọn được cho doanh nghiệp của mình một cái tên ưng í bằng tiếng Việt, tiếng Anh đúng pháp luật và không bị trùng lặp, giúp bạn biết công ty cổ phần tiếng anh là gì.
Quy định về cách đặt tên công ty cổ phần theo luật Doanh Nghiệp
1. Tên doanh nghiệp phải viết được bằng tiếng Việt, có thể kèm theo chữ số và ký hiệu, phải phát âm được và có ít nhất hai thành tố sau đây:
a) Loại hình doanh nghiệp; ” CÔNG TY CỔ PHẦN”
b) Tên riêng. Tên riêng được viết bằng các chữ cái trong bảng chữ cái tiếng Việt, các chữ F, J, Z, W, chữ số và ký hiệu.
2. Tên doanh nghiệp phải được gắn tại trụ sở chính, chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh của doanh nghiệp. Tên doanh nghiệp phải được in hoặc viết trên các giấy tờ giao dịch, hồ sơ tài liệu và ấn phẩm do doanh nghiệp phát hành.
Những điều cấm trong đặt tên công ty cổ phần
1. Đặt tên trùng hoặc tên gây nhầm lẫn với tên của doanh nghiệp đã đăng ký được quy định tại Điều 42 của Luật Doanh Nghiệp 2014.
2. Sử dụng tên cơ quan nhà nước, đơn vị vũ trang nhân dân, tên của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị – xã hội, tổ chức chính trị xã hội – nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội – nghề nghiệp để làm toàn bộ hoặc một phần tên riêng của doanh nghiệp, trừ trường hợp có sự chấp thuận của cơ quan, đơn vị hoặc tổ chức đó.
3. Sử dụng từ ngữ, ký hiệu vi phạm truyền thống lịch sử, văn hóa, đạo đức và thuần phong mỹ tục của dân tộc.
Quy định đặt tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài và tên viết tắt của Doanh Nghiệp
1. Tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài là tên được dịch từ tên tiếng Việt sang một trong những tiếng nước ngoài hệ chữ La-tinh. Khi dịch sang tiếng nước ngoài, tên riêng của doanh nghiệp có thể giữ nguyên hoặc dịch theo nghĩa tương ứng sang tiếng nước ngoài.
2. Trường hợp doanh nghiệp có tên bằng tiếng nước ngoài, tên bằng tiếng nước ngoài của doanh nghiệp được in hoặc viết với khổ chữ nhỏ hơn tên tiếng Việt của doanh nghiệp tại trụ sở chính, chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh của doanh nghiệp hoặc trên các giấy tờ giao dịch, hồ sơ tài liệu và ấn phẩm do doanh nghiệp phát hành.
3. Tên viết tắt của doanh nghiệp được viết tắt từ tên tiếng Việt hoặc tên viết bằng tiếng nước ngoài.
1. Tên trùng là tên tiếng Việt của doanh nghiệp đề nghị đăng ký được viết hoàn toàn giống với tên tiếng Việt của doanh nghiệp đã đăng ký.
2. Các trường hợp sau đây được coi là tên gây nhầm lẫn với tên của doanh nghiệp đã đăng ký:
a) Tên tiếng Việt của doanh nghiệp đề nghị đăng ký được đọc giống như tên doanh nghiệp đã đăng ký;
b) Tên viết tắt của doanh nghiệp đề nghị đăng ký trùng với tên viết tắt của doanh nghiệp đã đăng ký;
c) Tên bằng tiếng nước ngoài của doanh nghiệp đề nghị đăng ký trùng với tên bằng tiếng nước ngoài của doanh nghiệp đã đăng ký;
d) Tên riêng của doanh nghiệp đề nghị đăng ký chỉ khác với tên riêng của doanh nghiệp cùng loại đã đăng ký bởi một số tự nhiên, số thứ tự hoặc các chữ cái trong bảng chữ cái tiếng Việt và các chữ cái F, J, Z, W ngay sau tên riêng của doanh nghiệp đó;
đ) Tên riêng của doanh nghiệp đề nghị đăng ký chỉ khác với tên riêng của doanh nghiệp cùng loại đã đăng ký bởi ký hiệu “&”, “.”, “+”, “-“, “_”;
e) Tên riêng của doanh nghiệp đề nghị đăng ký chỉ khác với tên riêng của doanh nghiệp cùng loại đã đăng ký bởi từ “tân” ngay trước hoặc “mới” ngay sau hoặc trước tên riêng của doanh nghiệp đã đăng ký;
g) Tên riêng của doanh nghiệp đề nghị đăng ký chỉ khác với tên riêng của doanh nghiệp cùng loại đã đăng ký bởi từ “miền Bắc”, “miền Nam”, “miền Trung”, “miền Tây”, “miền Đông” hoặc từ có ý nghĩa tương tự.
Các trường hợp quy định tại các điểm d, đ, e và g của khoản này không áp dụng đối với trường hợp công ty con của công ty đã đăng ký.
Công ty cổ phần tên tiếng anh là gì?
“CÔNG TY CỔ PHẦN” khi dịch sang tiếng anh là ” JOINT STOCK COMPANY”
Một số ví dụ về đặt tên tiếng Việt, Tiếng anh của công ty cổ phần
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN ABC
Tên tiếng anh: ABC JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN THƯƠNG MẠI ABC
Tên tiếng anh: ABC TRADING JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN THƯƠNG MẠI DỊCH VỤ ABC
Tên tiếng anh: ABC SERVICES TRADING JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN THƯƠNG MẠI DỊCH VỤ DU LỊCH ABC
Tên tiếng anh: ABC TRAVEL SERVICES TRADING JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN CÔNG NGHỆ ABC
Tên tiếng anh: ABC TECHNOLOGY JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN QUỐC TẾ ABC
Tên tiếng anh: ABC INTERNATIONAL COMPANY LIMITED
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN DỊCH VỤ KHÁCH SẠN ABC
Tên tiếng anh: ABC HOTEL TRADING JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN MỸ NGHỆ ABC
Tên tiếng anh: ABC CRAFTS JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN KIM LOẠI MÀU ABC
Tên tiếng anh: ABC COLORED METAL JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN HÓA CHẤT ABC
Tên tiếng anh: ABC CHEMICALS JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN ĐẦU TƯ ABC
Tên tiếng anh: ABC INVESTMENT JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN MÁY NÔNG NGHIỆP ABC
Tên tiếng anh: ABC AGRICULTURAL MACHINE JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN VIỄN THÔNG ABC
Tên tiếng anh: ABC TELECOMMUNICATION JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN NỘI THẤT ABC
Tên tiếng anh: ABC INTERIORS JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN THƯƠNG MẠI DỊCH VỤ XUẤT NHẬP KHẨU ABC
Tên tiếng anh: ABC EXPORT IMPORT SERVICES TRADING JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN CƠ ĐIỆN ABC
Tên tiếng anh: ABC MECHANICAL ELECTRICAL JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN GIẢI PHÁP ABC
Tên tiếng anh: ABC SOLUTIONS JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN BẤT ĐỘNG SẢN ABC
Tên tiếng anh: ABC REAL ESTATE JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN SẢN XUẤT THƯƠNG MẠI QUỐC TẾ ABC
Tên tiếng anh: ABC INTERNATIONAL PRODUCE TRADING JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN XÂY DỰNG ABC
Tên tiếng anh: ABC CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN THƯƠNG MẠI VÀ XÂY DỰNG ABC
Tên tiếng anh: ABC CONSTRUCTION AND TRADING JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN TƯ VẤN THIẾT KẾ VÀ XÂY DỰNG ABC
Tên tiếng anh: ABC DESIGN CONSULTANCY AND CONSTRUCTIONE JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN XÂY DỰNG KINH DOANH ABC
Tên tiếng anh: ABC CONSTRUCTIONE BUSINESS JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN SẢN XUẤT VÀ KINH DOANH THƯƠNG MẠI ABC
Tên tiếng anh: ABC TRADING BUSINESSMENT AND PRODUCTION JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN KINH DOANH THIẾT BỊ ABC
Tên tiếng anh: ABC EQUIPMENT BUSINESSMENT JOINT STOCK COMPANY
Tên tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN DỊCH VỤ NÔNG NGHIỆP ABC
Tên tiếng anh: ABC AGRICULTURE SERVICE JOINT STOCK COMPANY
Cách Đặt Tên Công Ty Xây Dựng Hay Đẹp Bằng Tiếng Việt Tiếng Anh
Bạn đang có kế hoạch thành lập công ty xây dựng! Bạn đang tìm hiểu về cách đặt tên công ty xây dựng hay đẹp bằng tiếng Việt, tiếng Anh đúng pháp luật và không bị trùng lặp? Nắm được những khó khăn đó, sau đây Tư Vấn Hương Lan sẽ hưỡng dẫn bạn cách đặt tên công ty xây dựng đúng pháp luật, không bị trùng lặp và phù hợp với ngành nghề xây dựng.
Đặt tên công ty xây dựng hay
1. Tên doanh nghiệp phải viết được bằng tiếng Việt, có thể kèm theo chữ số và ký hiệu, phải phát âm được và có hai thành tố sau đây ( Loại hình doanh nghiệp + Tên riêng)
a) Loại hình doanh nghiệp.
Các loại hình doanh nghiệp phổ biến gồm: Công ty TNHH, Công ty Cổ Phần, Công ty hợp danh, Doanh nghiệp Tư Nhân.
+ Tên loại hình công ty trách nhiệm hữu hạn được viết là “công ty trách nhiệm hữu hạn” hoặc “công ty TNHH”;
+ Tên loại hình công ty cổ phần được viết là “công ty cổ phần” hoặc “công ty CP”;
+ Tên loại hình công ty hợp danh được viết là “công ty hợp danh” hoặc “công ty HD”;
+ Tên loại hình được viết là “doanh nghiệp tư nhân”, “DNTN” hoặc “doanh nghiệp TN”;
b) Tên riêng.
Tên riêng được viết bằng các chữ cái trong bảng chữ cái tiếng Việt, các chữ F, J, Z, W, chữ số và ký hiệu;
Vd: “CÔNG TY TNHH XÂY DỰNG ABC”
Thì “CÔNG TY TNHH” là loại hình;
2. Tên doanh nghiệp phải được gắn tại trụ sở chính, chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh của doanh nghiệp. Tên doanh nghiệp phải được in hoặc viết trên các giấy tờ giao dịch, hồ sơ tài liệu và ấn phẩm do doanh nghiệp phát hành.
Những điều cấm trong đặt tên công ty/doanh nghiệp
1. Đặt tên trùng hoặc tên gây nhầm lẫn với tên của doanh nghiệp đã đăng ký được quy định tại Điều 42 của Luật Doanh nghiệp năm 2014;
2. Sử dụng tên cơ quan nhà nước, đơn vị vũ trang nhân dân, tên của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị – xã hội, tổ chức chính trị xã hội – nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội – nghề nghiệp để làm toàn bộ hoặc một phần tên riêng của doanh nghiệp, trừ trường hợp có sự chấp thuận của cơ quan, đơn vị hoặc tổ chức đó.
3. Sử dụng từ ngữ, ký hiệu vi phạm truyền thống lịch sử, văn hóa, đạo đức và thuần phong mỹ tục của dân tộc.
1. Tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài là tên được dịch từ tên tiếng Việt sang một trong những tiếng nước ngoài hệ chữ La-tinh. Khi dịch sang tiếng nước ngoài, tên riêng của doanh nghiệp có thể giữ nguyên hoặc dịch theo nghĩa tương ứng sang tiếng nước ngoài.
2. Tên doanh nghiệp viết bằng tiếng nước ngoài không được trùng với tên viết bằng tiếng nước ngoài của doanh nghiệp đã đăng ký.
1. Tên viết tắt của doanh nghiệp được viết tắt từ tên tiếng Việt hoặc tên viết bằng tiếng nước ngoài.
2. Tên viết tắt của doanh nghiệp không được trùng với tên viết tắt của doanh nghiệp đã đăng ký.
Các ví dụ về đặt tên công ty xây dựng bằng tiếng Việt và Tiếng Anh hay đẹp
* Tên tiếng Việt: CÔNG TY TNHH XÂY DỰNG ABC
* Tên tiếng Việt: CÔNG TY CỔ PHẦN XÂY DỰNG ABC
Hoặc: ABC BUILD JOINT STOCK COMPANY
* Tên tiếng việt: CÔNG TY TNHH THƯƠNG MẠI VÀ XÂY DỰNG ABC
* Tên tiếng việt: CÔNG TY TNHH TƯ VẤN THIẾT KẾ VÀ XÂY DỰNG ABC
* Tên tiếng việt: CÔNG TY TNHH XÂY DỰNG KINH DOANH ABC
* Tên tiếng việt: CÔNG TY TNHH SẢN XUẤT VÀ KINH DOANH THƯƠNG MẠI ABC
Tên tiếng anh: ABC TRADING BUSINESSMENT AND PRODUCTION COMPANY LIMITED
* Tên tiếng việt: CÔNG TY TNHH VẬN TẢI XÂY DỰNG ABC
Có Được Đặt Tên Công Ty Bằng Tiếng Anh Không ?
Khi kê khai hồ sơ thành lập doanh nghiệp, chỉ tiêu tên doanh nghiệp sẽ có 3 chỉ tiêu sau:
-Tên doanh nghiệp bằng tiếng Việt :
-Tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài:
-Tên doanh nghiệp viết tắt:
Quy định về đặt tên doanh nghiệp.
a) tên doanh nghiệp bằng tiếng Việt:
Điều 38 luật doanh nghiệp 2014 quy định:
1. Tên tiếng Việt của doanh nghiệp bao gồm hai thành tố theo thứ tự sau đây:
a) Loại hình doanh nghiệp. Tên loại hình doanh nghiệp được viết là “công ty trách nhiệm hữu hạn” hoặc “công ty TNHH” đối với công ty trách nhiệm hữu hạn; được viết là “công ty cổ phần” hoặc “công ty CP” đối với công ty cổ phần; được viết là “công ty hợp danh” hoặc “công ty HD” đối với công ty hợp danh; được viết là “doanh nghiệp tư nhân”, “DNTN” hoặc “doanh nghiệp TN” đối với doanh nghiệp tư nhân;
b) Tên riêng. Tên riêng được viết bằng các chữ cái trong bảng chữ cái tiếng Việt, các chữ F, J, Z, W, chữ số và ký hiệu.
2. Tên doanh nghiệp phải được gắn tại trụ sở chính, chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh của doanh nghiệp. Tên doanh nghiệp phải được in hoặc viết trên các giấy tờ giao dịch, hồ sơ tài liệu và ấn phẩm do doanh nghiệp phát hành.
b) Tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài và tên doanh nghiệp viết tắt
Tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài quy định tại điều 40 luật doanh nghiệp như sau:
1. Tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài là tên được dịch từ tên tiếng Việt sang một trong những tiếng nước ngoài hệ chữ La-tinh. Khi dịch sang tiếng nước ngoài, tên riêng của doanh nghiệp có thể giữ nguyên hoặc dịch theo nghĩa tương ứng sang tiếng nước ngoài.
2. Trường hợp doanh nghiệp có tên bằng tiếng nước ngoài, tên bằng tiếng nước ngoài của doanh nghiệp được in hoặc viết với khổ chữ nhỏ hơn tên tiếng Việt của doanh nghiệp tại trụ sở chính, chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh của doanh nghiệp hoặc trên các giấy tờ giao dịch, hồ sơ tài liệu và ấn phẩm do doanh nghiệp phát hành.
3. Tên viết tắt của doanh nghiệp được viết tắt từ tên tiếng Việt hoặc tên viết bằng tiếng nước ngoài.
Từ quy định trên, việc đặt tên doanh nghiệp hoàn toàn bằng tiếng nước ngoài là không được phép- khi kê khai hồ sơ thành lập doanh nghiệp; doanh nghiệp bắt buộc phải ghi tên doanh nghiệp bằng tiếng Việt và gồm 2 phần:
LOẠI HÌNH DOANH NGHIỆP (1) (Công ty TNHH, Công ty Cổ Phần, Công ty hợp danh, Doanh nghiệp tư nhân) + TÊN RIÊNG (2)
Ví dụ: CÔNG TY TNHH HOA HỒNG; CÔNG TY CỔ PHẦN HOA HỒNG, DOANH NGHIỆP TƯ NHÂN HOA HỒNG…
Tên riêng của doanh nghiệp được viết bằng các chữ cái trong bảng chữ cái tiếng Việt, các chữ F, J, Z, W, chữ số và ký hiệu. Như vậy có thể lấy tên riêng của doanh nghiệp từ việc ghép các chữ cái trên liền nhau thành các từ Tiếng Anh có nghĩa như sau:
-CÔNG TY TNHH GOLDEN GATE FRANCHISE (loại hình:” CÔNG TY TNHH”+ tên riêng ” GOLDEN GATE FRANCHISE “)
-CÔNG TY CỔ PHẦN GOLDEN PEARL (loại hình:” CÔNG TY CỔ PHẦN”+ tên riêng “GOLDEN PEARL”)
-DOANH NGHIỆP TƯ NHÂN BLUE DIAMOND HOTEL (loại hình:” DOANH NGHIỆP TƯ NHÂN”+ tên riêng “BLUE DIAMOND HOTEL”)
Đặt tên công ty tiếng anh
Tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài hoặc tên doanh nghiệp viết tắt có thể có, có thể không (không bắt buộc, tùy theo nhu cầu của doanh nghiệp) và tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài là “là tên được dịch từ tên tiếng Việt sang một trong những tiếng nước ngoài hệ chữ La-tinh. Khi dịch sang tiếng nước ngoài, tên riêng của doanh nghiệp có thể giữ nguyên hoặc dịch theo nghĩa tương ứng sang tiếng nước ngoài”
-Tên doanh nghiệp bằng tiếng việt: CÔNG TY TNHH GOLDEN GATE FRANCHISE
-Tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài sẽ viết: GOLDEN GATE FRANCHISE COMPANY LIMITED
-Tên doanh nghiệp viết tắt: GOLDEN GATE FRANCHISE CO.,LTD
Có được đặt tên công ty bằng tiếng anh không
-Tên doanh nghiệp bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN GOLDEN PEARL
-Tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài sẽ viết: GOLDEN PEARL JOINT STOCK COMPANY hoặc GOLDEN PEARL CORPORATION
Điều 42. Tên trùng và tên gây nhầm lẫn
1. Tên trùng là tên tiếng Việt của doanh nghiệp đề nghị đăng ký được viết hoàn toàn giống với tên tiếng Việt của doanh nghiệp đã đăng ký.
2. Các trường hợp sau đây được coi là tên gây nhầm lẫn với tên của doanh nghiệp đã đăng ký:
a) Tên tiếng Việt của doanh nghiệp đề nghị đăng ký được đọc giống như tên doanh nghiệp đã đăng ký;
b) Tên viết tắt của doanh nghiệp đề nghị đăng ký trùng với tên viết tắt của doanh nghiệp đã đăng ký;
c) Tên bằng tiếng nước ngoài của doanh nghiệp đề nghị đăng ký trùng với tên bằng tiếng nước ngoài của doanh nghiệp đã đăng ký;
d) Tên riêng của doanh nghiệp đề nghị đăng ký chỉ khác với tên riêng của doanh nghiệp cùng loại đã đăng ký bởi một số tự nhiên, số thứ tự hoặc các chữ cái trong bảng chữ cái tiếng Việt và các chữ cái F, J, Z, W ngay sau tên riêng của doanh nghiệp đó;
đ) Tên riêng của doanh nghiệp đề nghị đăng ký chỉ khác với tên riêng của doanh nghiệp cùng loại đã đăng ký bởi ký hiệu “&”, “.”, “+”, “-“, “_”;
e) Tên riêng của doanh nghiệp đề nghị đăng ký chỉ khác với tên riêng của doanh nghiệp cùng loại đã đăng ký bởi từ “tân” ngay trước hoặc “mới” ngay sau hoặc trước tên riêng của doanh nghiệp đã đăng ký;
g) Tên riêng của doanh nghiệp đề nghị đăng ký chỉ khác với tên riêng của doanh nghiệp cùng loại đã đăng ký bởi từ “miền Bắc”, “miền Nam”, “miền Trung”, “miền Tây”, “miền Đông” hoặc từ có ý nghĩa tương tự.
Các trường hợp quy định tại các điểm d, đ, e và g của khoản này không áp dụng đối với trường hợp công ty con của công ty đã đăng ký.
Xem Thêm:
Hướng dẫn tra cứu và đặt tên doanh nghiệp
Thủ tục thành lập công ty 2018 Mới nhất ( Quy trình 8 bước thành lập: Công ty TNHH, Công ty cổ phần, DNTN)
Dịch vụ thành lập công ty và thay đổi nội dung đăng ký kinh doanh chuyên nghiệp tại TPHCM, Hà Nội, Bình Dương, Đồng Nai, Long An
Cập nhật thông tin chi tiết về Tên Công Ty Trong Tiếng Tiếng Nhật trên website Eduviet.edu.vn. Hy vọng nội dung bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu của bạn, chúng tôi sẽ thường xuyên cập nhật mới nội dung để bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!