Tóm Tắt Và Rieview Về Nhân Vật Yamcha Trong Dragonball

Yamcha là một nhân vật chính trong manga Dragon Ball. và sau đó là nhân vật chính phụ trong Dragon Ball Z và Dragon Ball Super. Anh ta là bạn trai cũ của Bulma và là bạn thân suốt đời của Puar .

Từng là một tên cướp sa mạc, Yamcha đã từng là kẻ thù của Goku , nhưng đã nhanh chóng cải tạo và trở thành bạn và đồng minh. Dũng cảm, kiêu hãnh và đáng tin cậy, Yamcha là một võ sĩ rất tài năng và là một trong những người mạnh nhất trên Trái đất , sở hữu những kỹ năng và đặc điểm cho phép anh ta chiến đấu cùng với các chiến binh Z của mình khi các mối đe dọa lớn xuất hiện. Mặc dù anh ấy đã nghỉ hưu vào nửa sau của Dragon Ball Z , Yamcha luôn có mặt bất cứ khi nào một mối đe dọa mới đến gần trái đất, và thỉnh thoảng sẽ giúp đỡ, do đó chứng tỏ bản thân là một đồng minh mạnh mẽ theo đúng nghĩa

Diện mạo của Yamcha thay đổi trong suốt bộ truyện, chủ yếu là quần áo và kiểu tóc. Yamcha bắt đầu bộ phim với tóc dài và tóc mái. Sau khi ổn định cuộc sống ở thành phố, anh ấy đã cắt tóc cho phù hợp. Sau đó, anh ấy sẽ mọc tóc dài trở lại và cuối cùng cắt ngắn thành kiểu tóc nhọn hơn và ngắn hoàn toàn trước khi mọc tóc lại. Một số kiểu tóc của Yamcha cũng được Gohan sử dụng ở nhiều thời điểm khác nhau trong cuộc đời. Một trong những thay đổi đáng kể nhất về ngoại hình của Yamcha là những vết sẹo bí ẩn mà anh có được trong ba năm luyện tập cho Giải đấu Võ thuật Thế giới lần thứ 23 .

Theo Android 19Máy quét của Yamcha cao 183 cm và nặng 68 kg trong Androids Saga . Chữ kanji đầu tiên Yamcha có trên quần áo 楽 ( raku ) là viết tắt của “thoải mái” hoặc “dễ dàng”; không có ý nghĩa thực sự đằng sau nó ngoài việc anh ta chỉ thích được thoải mái. Sau khi luyện tập với Master Roshi , anh ấy lấy chữ kanji “rùa” hoặc “Kame” “亀” như một biểu hiện của sự tôn trọng

Sức mạnh của nhân vật Yamcha

Trong khi Goku luyện tập với Roshi, Yamcha luyện tập một tháng ở vùng hoang dã. Tại Giải đấu Võ thuật Thế giới lần thứ 21 , Yamcha đã vượt qua vòng loại trực tiếp và đánh bại hầu hết các võ sĩ bình thường bao gồm cả Fighter 40 . Yamcha đấu với Jackie Chun trong trận tứ kết, người đã né được tất cả các đòn tấn công của anh ta mà không cần cố gắng nhiều. Jackie Chun dễ dàng đánh bại Yamcha bằng một quả kiai .

Trong Fortuneteller Baba Saga , Yamcha chiến đấu với Invisible Man , người đã đánh bại anh ta do vô hình. Tuy nhiên, lợi thế duy nhất của See-Through là tàng hình và anh ta dễ dàng bị Yamcha đánh bại khi anh ta xuất hiện nhờ vào vết máu mũi của Roshi. Đổi lại, Yamcha bị đánh bại dễ dàng bởi Bandages the Mummy , người đã né được tất cả các đòn tấn công của anh ta bao gồm cả Nắm đấm sói. Sau Giải đấu của Baba, Roshi bắt đầu huấn luyện Yamcha làm học trò của mình.

Ba năm sau Giải đấu Baba, Yamcha đã tiến bộ rất nhiều và tham gia Giải đấu Võ thuật Thế giới lần thứ 22. Anh ta một lần nữa bị đánh bại trong trận tứ kết, lần này là Tien Shinhan , người cũng làm anh ta tê liệt. Tuy nhiên, Yamcha đã chiến đấu tốt với Tien, người có sức mạnh ngang ngửa với Goku vào thời điểm đó.

Ý Nghĩa Tên Các Nhân Vật Trong Naruto

Thêm nữa nè29.YAKUSHI KABUTO:

30.ZAKU ABUMI:

là 1 ninja làng âm thanh .Từ “Zaku” bắt nguồn từ “Zaku zaku”-là 1 loại từ tượng thanh miêu tả âm thanh phát ra khi chân dẫm lên cát hoặc tuyết.Ngoài ra nó cũng có nghĩa là nơi cất giấu báu vật.Còn từ “Abumi” thì có nghĩa là bàn đạp.

31.KIN TSUCHI :

Cũng là 1 ninja làng âm thanh.Trong tiếng Nhật “Kin” có rất nhiều nghĩa, nhưng ở đây xem ra hợp nhất thì chỉ có 2 nghĩa đó là : “đàn”hoặc “vàng”.Còn “Tsuchi”nghĩa là cái dùi , cái gậy, cũng có thể dịch là đất.Nếu như nói “Tsuchi to naru” thì tức là chỉ sự chết chóc.Tóm lại nói 1 cách đơn giản hơn thì tên cô ta nghĩa là 1 đồ dùng để gảy đàn(loại đàn này tên là gì thì tui không nhớ^^, chỉ biết là nó kiểu như đàn tranh ở Việt Nam nhưng không phải dùng tay để gảy mà dùng 1 vật làm từ mai rùa hoặc đồi mồi để gảy).

32.DOSU KINUTA:

Cũng là nin ja làng âm thanh nốt.Từ “Dosu” nghĩa là tàn khốc.”Kinuta” thì bắt nguồn từ “Kinuta-Kotsu” nghĩa là xương đe ở tai(xương này có nhiệm vụ giúp cho âm thanh truyền được vào trong tai).Bây giờ thì chúng ta mới hiểu tại sao lúc giao chiến với Rock lee , tên này lại không đả thương chỗ khác mà lại nhè đúng xương đe ở tai của Rock lee^^.

33.SAKON:

Khá giống với tên “Ukon” .Trong tiếng Nhật , cả “Ukon” và “Sakon” đều dùng để chỉ phương hướng.Ngoài ra ngày xưa ở Nhật cũng có những cái tên nổi tiếng như : tướng quân Sakon , đại tướng Sakon.

35.KIDO MARU :

Chỉ có nghĩa là “nhóc quỷ”, còn không có nghĩa gì về mặt văn hoá cả.

36.TAYUYA :

Họ “Akato” bắt nguồn từ cái tên “Akado Suzunosuke”. Đây là tên 1 kiếm khách thiếu niên nổi tiếng trong các tác phẩm điện ảnh của Nhật (nhưng tên này chả giống vị kiếm khách này tí gì vì trong Naruto ,tên nì xấu tệ) .Còn “Yoroi” có nghĩa là áo giáp.

Ở Nhật người ta dùng “Turugi”(hoặc Ken) để chỉ kiếm (ví dụ như tên nhân vật Rurouni Kenshin trong bộ truyện cùng tên thì từ “Ken” này nghĩa là kiếm đó, còn dịch toàn bộ tên nhân vật này thì có nghĩa là “Kiếm tâm”).Còn “Misumi” là tên một thành phố ở Nhật và cũng là hậu tố phía sau tên 1 loài thực vật . 39.KIMI MARO :

Ở Nhật thì đây là 1 cái tên khá cao quý đó (phải nói là tên quýtộc^^).Từ “Kimi” nghĩa Hán Việt nghĩa là “quân” (tức là dùng để chỉ vua”.Thời heian ở Nhật , từ “Maro” dùng để xưng “tôi”(song đặc biệt là già trẻ trai gái đều dùng được hết chứ không phân biệt ngôi thứ như ở Việt Nam mình^^).Ngoài ra “Maro” còn để dùng làm tên biệt hiệu cho các cậu bé trai.40.GAMA BUNTA :

Từ này thì khá quen thuộc rùi “Gama” nghĩa là ếch. “Bunta” là tên 1 diễn viên nổi tiếng của làng điện ảnh Nhật Bản (nhưng đây là diễn viên từ thời lâu rùi^^).Anh ta chuyên đóng các vai xã hội đen và tên thật là “Suga Wara Bunta”. 41.ENKO-ENMA:

Nhân vật này bắt nguồn từ tác phẩm “Tây Du Kí”- tác giả là Ngô Thừa Ân.Bộ truyện này nổi tiếng khắp Trung Hoa và cả Châu Á nữa.Nhân vật Enma nì khá giống với Tôn Ngộ Không(dĩ nhiên là không tếu bằng Tôn Ngộ Không rùi). 42.KYUBI NO YOUKO :“Kyubi” nghĩa là hồ ly 9 đuôi(1 loại quái vật trong Naruto ).Hồ ly 9 đuôi cũng là quái vật khá nổi tiếng trong cả truyền thuyết Trung Hoa và Hàn Quốc nữa.Theo truyền thuyết thì con vật này chuyên hoá thân thành nhưng cô gái xinh đẹp để dụ dỗ đàn ông và ăn thịt họ (xem ra không giống với hồ ly 9 đuôi trong Naruto nhỉ ?).

Ý Nghĩa Tên Nhân Vật Trong Dc

A. Tên nhân vật-Tiến sĩ Agasa: Agatha Christine (nhà văn trinh thám).

-Edogawa Conan: Edogawa Rampo và Conan Doyle (nhà văn viết truyện trinh thám). và

-Haibara Ai: Cordelia Gray (nữ thám tử của P.D.James) và V.I.Warshawski (nữ thám tử của Sara Paretsky) Trong tiếng Nhật, ‘haibara’ nghĩa là ‘hoa hồng xám’ (gray=grey). Ai là V.I. viết ngược lại. và

-Hattori Heiji: Zenigata Heiji (một thám tử nổi tiếng của Nomura Kodo) và Thanh tra Hattori (nhân vật trong một bộ phim truyền hình nhiều tập của Nhật).

-Hattori Heizo (bố của Heiji): Thanh tra Hattori và Hasagawa Heizo (một thám tử của Ikenami Shoutarou).(không có hình)-Kisaki Eri (mẹ của Ran): Ellery Queen (nhà văn trinh thám) Trong tiếng Nhật, ‘kisaki’ có nghĩa là ‘nữ hoàng’, tương tự như ‘queen’ trong tiếng Anh.

-Thanh tra Megure Juuzou: Jules Marigret (một thám tử nổi tiếng của Georges Simenon) và Unno Juuzou (nhà văn trinh thám của Nhật).

-Kudou Shinichi: ‘Shin’ nghĩa là sự thật, còn ‘ichi’ nghĩa là ‘một’. -Miyano Shiho: Sherlock Holmes (một thám tử nổi tiếng của Conan Doyle) Từ ‘she’ trong tiếng Anh được phát âm như ‘shi’ tiếng Nhật. -Mouri Ran: Maurice Leblanc (nhà văn trinh thám, người đã tạo nên Arsène Lupin [Ac-sen Lu-panh] nổi tiếng), Ran có nghĩa là hoa phong lan đấy.-Mouri Kogoro: Maurice Leblanc và Akechi Kogoro (một thám tử nối tiếng của Edogawa Rampo). Mori có nghĩa là rừng thưa.-Tsurabuya Mitsuhiko (Mitsu): Asami Mitsuhiko (một thám tử nối tiếng của nhà văn trinh thám người Nhật Yasuo Uchida).-Yoshida Ayumi (Yumi): Kitagawa Ayumi (nhà văn trinh thám của Nhật).-Kaito Kid : Kid là trẻ con (trong tiếng Anh) .Kaitou” trong ngôn ngữ Nhật nghĩa là “Tên trộm bí ẩn”. Chính vì vậy mà trong các bản tiếng Anh, Kaitou Kid còn được gọi là Phantom Thief Kid hay Kid the Phantom Thief.*Lưu ý: Trong tiếng Nhật, đôi khi âm ‘ou’ tương đương với ‘o’ (tiếng Anh-Mĩ cũng vậy). Ví dụ: Mori=Mouri, Arigato=Arigatou, Rumor=Rumour… B. Tên địa danh:

-Beika (khu phố mà Shinichi, tiến sĩ Agasa sống): Lấy từ tên phố Baker của Sherlock Holmes. -POARO – Poriot (tiệm cà phê ở dưới văn phòng thám tử của ông Mouri): Hercule Poriot (một thám tử nổi tiếng của Agatha Christine). -Teitan (ngôi trường Ran và Conan học): Viết ngược âm từ ‘Tantei’ – có nghĩa là thám tử. -Microft (ngôi nhà mà Conan, Heiji, Ran… ở trong tập 12-13 khj tham gia CLB Sherlock Holmes): Mycroft (anh trai của Sherlock Holmes).

C . Một Số câu nói đặc Biệt :

1. APTX 4869 nghĩa là gì?Apoptoxin 4869, trong đó “apop[tosis]” tiếng Hi lạp nghĩa là “rơi /ngã”, còn “toxin” tiếng Anh có nghĩa là “thuốc độc” – Số 4869 phát âm là “shiyaroku”, trong đó 4 = shi, 8 = ya (tiền thân của từ “hachi” (số 8)), 6 = ro và 9 = ku. “Shiyaroku” trong tiếng Nhật đọc giống với “Sherlock” (trong cụm từ “Sherlock Holmes)Đây là loại thuộc mà Shiho Miyano đã nối nghiệp bố mẹ nghiên cứu và chế tạo thành công. Nguyên lý hoạt động của nó dựa trên quá trình phân huỷ tế bào. APTX 4869 quay ngược quá trình đó, dẫn đến việc Shiho và Shinichi bị teo nhỏ lại. Có lẽ vì thế mà Shiho từng nói: Đây không phải là ma dược mà là một loại thuốc cải tử hoàn sinh. Hiện vẫn chưa ai tìm ra công thức điều chế và thành phần hoá học của nó. 2. Paikaru – BaigaChính là rượu thuốc Trung Quốc. Nó chỉ giúp Shinichi trở lại hình dạng ban đầu trong một thời gian ngắn (thường là 24h).Nguồn : truyenmoi.com

Ý Nghĩa Tên Các Nhân Vật Trong Truyện Doraemon

Chính xác tên tiếng Nhật là Doraemon ( ドラえもん). Dora viết bằng katakana, còn emon lại viết bằng hiragana , chắc là do chơi chữ thôi. Dora lấy từ doraneko, neko là con mèo, doraneko là con mèo đi lạc.

Emon là 1 hậu tố, nó là một cái ending-name phổ biến trong tên người Nhật trước kia. Ngày nay vẫn có người Nhật có emon ở trong tên của mình, chẳng hạn Kichiemon v.v.. Nếu ai đọc Doraemon Base cũng thấy các nhân vật với tên Kuro-emon, Shiro-emon v.v.. À cái bánh rán mà Doraemon thích ăn có tên là Dorayaki

2. Nô bi ta ngốc nghếch.

Nô bi ta là Nobita ( Nobi Nobita ) ( 野比 のび太) (Dã Bỉ Đại Hùng ) [ trong đó Nobi là họ, Nobita là tên – giống như cấu tạo tên của tiếng Việt ). Chữ “ta” là Thái, trong “thông thái” – mơ ước của bố mẹ Nobita. ( Mà cái chữ Thái này, lấy cái dấu phẩy đặt lên trên là thành chữ Cẩu rồi ( 犬 ) )

Nobi trong tiếng Nhật là vượt quá, vượt mức giới hạn, Nobita nghĩa là quá thông minh ( hài nhỉ ). Nobi Nobita nghĩa là thông minh vượt quá giới hạn. Ở đây chơi chữ, x2 Nobi với nghĩa thông minh vượt quá cả giới hạn của sự thông minh.

3. Xuka dễ thương Xuka là phiên âm tiếng việt do mấy bác dịch truyện việt hóa, còn tên thật của xuka là Minamoto Shizuka (しずか ) (Nguyên Tĩnh Hương )Minamoto trong Minamoto Shizuka có nghĩa là khởi nguồn. Shizuka có nguyên nghĩa là yên tĩnh, êm đềm.

4. Chaien lồi rốn

Chaien cũng là tên được việt hóa, còn nguyên gốc truyện là Jaian (ジャイアン) , còn tên thật của Chaien là Gōda Takeshi. (Cương Điền Võ )

Gou có nghĩa là mạnh, Takeshi có nghĩa là đấm đá. Nếu viết ra tiếng Hán có nghĩa là võ!

Còn Jaian thì là phiên âm từ Giant ( khổng lồ ) viết bằng katakana mà ra.

5. Xê kô mỏ nhọn

Xê kô cũng là tên phiên âm, trong nguyên bản là Suneo (Honekawa Suneo ) ( 骨川 スネ夫 ) ( Cốt Xuyên Tiểu Phu)

Suneo ghép bởi 2 từ là Sune nghĩa là “dỗi” và O nghĩa là dỗi, suy ra tên của nhân vật này là cậu bé hay hờn dỗi.

Honekawa ghép bởi 2 từ Hone và Kawa. Hone nghĩa là xương, Kawa nghĩa là da ( có người dịch Kawa là sông là máy móc ) suy ra Honekawa là da bọc xương, nghĩa là gầy.

Honekawa Suneo là cậu bé gầy hay hờn dỗi.

* Mấy nhân vật phụ *

6.Đêkhi Tên trong tiếng nhật là Dekisugi ( Dekisugi Hidetoshi ) (出木杉 英才) ( Xuất Mộc Sam Anh Tài) Sugi có nghĩa là rất, là quá, còn Deki là có thể làm được, thế nên tác giả chơi chữ ĐêKhi nhà ta là “cái gì cũng làm rất tốt”, ý là rất thông minh!!!

7. Đô rê mi

Cũng như Đô rê mon, tên trong tiếng nhật của Đô rê mi là Dorami (ドラミ)

8. Thầy giáo ( Sensei) ( 先生 )

Trong truyện không đề cập , nhưng mà tên thầy là Eiichiro Senjou.

9. Cha của Nobita

Cha của Nobita (Nobi Nobisuke ) (野比 のび助)

10. Mẹ của Nobita Mẹ của Nobita (Nobi Tamako )Tên thật của bà là Kataoka Tamako,( 野比 玉子) nhưng được đổi thành Nobi Tamako sau khi kết hôn với Nobi Nobisuke là cha của Nobita.

Còn cả ông bà nội Nobita, rồi con trai, bác, chắt của Nobita, rồi cả gia đình họ hàng của xuka, xê kô, chaien nhưng mà thôi không đề cập đến nữa.